核心提示:菇民蓬话(mushroom growers en-igmas) 浙江省龙泉、厌元、景宁三县菇民所用隐语,又称“山尞白”。自元、明以来,龙、庆、景菇民视砍花术为神授,只准父子口头相传,对外严守不宣,亦不...
菇民蓬话(mushroom growers en-igmas) 浙江省龙泉、厌元、景宁三县菇民所用隐语,又称“山尞白”。自元、明以来,龙、庆、景菇民视砍花术为神授,只准父子口头相传,对外严守不宣,亦不准记于书本,“恐遭神谴”。菇民上山后,为防止泄露种菇技术和因迷信而产生的忌讳,常采用隐语互通,外人不得而知。菇民在山中栖身之所十分简陋,以往称之为“蓬”或“尞”,因此,这种在菇民中互通的隐语被称之为“蓬话”或“山尞白”。龙、庆、景三县毗邻,其地方语言不甚相同,所用蓬话则完全一致。现录其主要用语如下(括号内为常用语):
生产用语 香佬(香蕈); 做橄,做蕈(做香蕈);弯、横(柴刀);龙(锯子);邦(斧头); 粘树(砍树);蟹花(砍花);见风摇、路路通、秋叶红、皮相树(枫树);红章(红拷),白章(白拷),檀冲(檀香、蕈树)。